Hong Kong Entertainment, Jacky Cheung

Web of Love by Jacky Cheung

(Uploaded by: JackyCheungVEVO)

Song Title: Web of Love (情網)

Music by: Wu Si Kai (伍思凱)

Lyrics by: Liu Yu Rui (劉虞瑞)

Key:
Bold = Original
Indigo = Pin Yin
Faded Purple = English
Faded Blue = Vietnamese

請你再為我 點上一盞燭光
qing ni zai wei wo   dian shang yi zhan zhu guang
Please once again light up a candle because of me
Xin hãy vì tôi thêm một lần nữa thấp lên một ngọn nến
因為我早已迷失了方向
yin wei wo zao yi mi shi liao fang xiang
Because I’ve already lost my way
Bởi vì tôi đã sớm bị mất đi phương hướng
我掩飾不住的慌張
wo yan shi bu zhu de huang zhang
I couldn’t hide my nervousness
Tôi chôn dấu không được nỗi hoang mang
在迫不及待地張望
zai po bu ji dai di zhang wang
Too impatient to wait, I looked everywhere
Đợi không được, tôi nhìn khắp nơi
深怕這一路是好夢一場
shen pa zhe yi lu shi hao meng yi chang
Really afraid that the road is just only but a dream
Thiệt sợ rằng con đường này chỉ là một giấc mộng đẹp

而你是一張無邊無際的網
er ni shi yi zhang wu bian wu ji di wang
And you’re a borderless web
Còn em là chiếc lưới vô bờ vô biên
輕易就把我困在網中央
qing yi jiu ba wo kun zai wang zhong yang
Just simply trapped me at the center of the web
Chỉ đơn giản vây hãm tôi vào giữa chiếc lưới
我愈陷愈深愈迷網 
wo yu xian yu shen yu mi wang
The deeper I fall, the more lost I am within the web
Tôi lúng càng sâu thì càng bị thất lạc trong chiếc lưới
路愈走愈遠愈漫長
lu yu zou yu yuan yu man chang
The farther the road is traveled, the longer it gets
Đường càng đi thì càng dài dằng dặc
如何我才能捉住你眼光
ru he wo cai neng zhuo zhu ni yan guang
How could I capture your attention?
Tôi làm sao mới lọt được vào tầm mắt của em?

情願就這樣守在你身旁
qing ni jiu zhe yang shou zai ni shen pang
Willingly just like that staying protectively by your side
Tình nguyện cứ như vậy mà ở bên cạnh bảo vệ em
情願就這樣一輩子不忘
qing yuan jiu zhe yang yi bei zi bu wang
Willingly just like that my whole life, not forgetting
Tình nguyện cứ như vậy mà cả đời không quên
我打開愛情這扇窗 卻看見長夜日淒涼
wo da kai ai qing zhe shan chuang   que kan jian chang ye ri qi liang
I opened up that window of love yet saw long days and nights of coldness
Tôi mở ra cánh cửa sổ tình yêu nhưng thấy được những đêm ngày dài lạnh lẽo
問你是否會捨得我心傷
wen ni shi fou hui she de wo xin shang
Asking you whether you’re willing to let me be heartbroken
Hỏi em có nở lòng thấy tôi đau khổ?

*All translations were done by DTLCT.