Lam Nhat Tien, Vietnamese Entertainment

Dung Nhac Den Tinh Yeu by Lam Nhat Tien

Vietnamese Title: Đừng Nhắc Đến Tình Yêu (Dung Nhac Den Tinh Yeu)

English Translation: Don’t Mention Love

Composer & Lyricist: Trúc Hồ (Truoc Ho)

Ngày tháng qua thật trống vắng, cô đơn
The past days had been full of emptiness and loneliness
Khi con tim không còn ai để chờ
When the heart no longer had anyone to wait for
Ngày tháng qua thật trống vắng, bơ vơ
The past days had been full of emptiness and lonesome
Khi con tim không còn ai để nhớ
When the heart no longer had anyone to long for
Biết không em, con tim hết đợi chờ
Do you know that the heart was no longer waiting?

Xưa em ra đi, hôm nay em lại về
You left in the past, now you’ve returned
Bao năm yêu nhau, sao không lời từ giã?
After all the years we’ve been in love, how could you not say even a word of goodbye?
Xưa em ra đi, con tim đã vô tình
When you left in the past, you were quite heartless
Thì thôi, xin em đừng nhắc đến
Then, could you not mention it anymore?
Xin em đừng nhắc đến…tình yêu
Please don’t mention…love

*All English translations were done by DTLCT.

Lam Nhat Tien, Vietnamese Entertainment

Mai Yeu Nguoi Thoi by Lam Nhat Tien

(Credit: Asia Entertainment Official)

Vietnamese Title: Mãi Yêu Người Thôi (Mai Yeu Nguoi Thoi)

English Translation: I Will Always Love You

Composer & Lyricist: Trúc Hồ (Truoc Ho)

Đã lâu rồi mọi người vẫn nói
For a long time everyone has been saying
Rằng em không thật lòng
That you’re not truthful
Vẫn âm thầm từng ngày
That you’ve been been silently
Dối trá mối tình anh
Deceiving my love each day

Rồi em ra đi thật xa
Then you leave to a faraway place
Để mình anh bơ vơ ở lại
Leaving me behind all alone
Tình yêu sau bao nhiêu năm
Our many years of love
Giờ là tờ giấy
Is now nothing but a piece of paper

Thôi cũng đành tìm về quá khứ
There’s no choice but to return to the past
Buồn vui trong kỷ niệm
Immersing in both happy and sad memories
Thôi cũng đành tìm về chốn cũ
There’s no choice but to return to the old place
Quên ngày mai
To forget about tomorrow

Ngày xưa em như dòng sông
You used to be like a river
Lững lờ trôi bên anh một dòng
Flowing along my side casually
Giờ đây em theo gió mây
Now you’ve followed the wind and cloud
Cuốn trôi về đâu
Swept to a place unknown

Người ơi hãy quay về đây
Oh dearest, please come back
Tình anh vẫn đong thật đầy
My love is still as thick as ever
Lòng anh suốt muôn đời vẫn
My heart will
Mãi yêu người thôi
Always love you

Ngày ơi hãy quay về đi
Oh dearest, please come back
Dù em dối gian thật nhiều
Even if you’ve been deceptive
Lòng anh suốt muôn đời vẫn
My heart will
Mãi yêu người thôi
Always love you

*All English translations were done by DTLCT.

Lam Nhat Tien, Vietnamese Entertainment

Dau Co Biet Truoc by Lam Nhat Tien

https://www.youtube.com/watch?v=n_W7ZXEqCaM

(Uploaded by: GIAI ĐIỆU BẤT HỦ)

Vietnamese Title: Dẫu Có Biết Trước (Dau Co Biet Truoc)

English Translation: Even If I’ve Known

Composer & Lyricist: Trúc Hồ (Truc Ho)

Rồi mai đây khi đôi ta không cùng bước
When one day when our paths are no longer similar
Xin em nhớ rằng
Please remember that
Kỷ niệm anh mang trong tim là nước mắt
The memories that I carried in my hearts are full of tears
Trôi theo từng nỗi đau
Flowing along with each piece of pain

Rồi mai đây em đi theo con đường mới
When one day you travel on a new path
Xin em chớ buồn
Please don’t be sad
Này người tình ơi xin em hãy nhớ
Oh dearest lover, please remember that
Anh yêu em thật lòng
I’ve loved you with all my heart

Dẫu có biết trước
Even if I’ve known
Mai đây có xa người
One day I will part with you
Vẫn cứ ước mơ
I would still dream and hope that
Được yêu em mãi mãi
I could love you forever

Dẫu có biết trước
Even if I’ve known
Ngày mai em sẽ thay lòng
Tomorrow you will have a change of heart
Vẫn yêu người ơi
I would still love you
Dù lắm đắng cay
Even if there would be infinite bitterness

Dẫu cho mai ngày mai
Even if tomorrow
Là những đắng cay
Will be full of bitterness

*All English translations were done by DTLCT.