Key: Bold = Chinese Brown = Pin Yin Olive = English Sea Green = Vietnamese
我是被你囚禁的鳥 wo shi bei ni qiu jin de niao I’m a bird that have been confined by you Tôi là con chim đã bị em giam cầm 己經忘了天有多高 ji jing wang le tian you duo gao Having already forgotten how high the sky is Đã sớm quên đi trời có bao cao 如果離開你給我的小小城堡 ru guo li kai ni gei wo de xiao xiao cheng bao If I were to leave the little castle that you’ve given me Nếu như tôi rời khỏi thành nhỏ mà em đã cho tôi 不知還有誰能依靠 bu zhi hai you shui neng yi kao I wouldn’t know who else to depend on Không biết còn có thể nương tựa được ai
我是被你囚禁的鳥 wo shi bei ni qiu jin de niao I’m a bird that have been confined by you Tôi là con chim đã bị em giam cầm 得到的愛越來越少 de dao de ai yue lai yue shao Being able to receive love is becoming less and less Muốn đạt được tình yêu càng lúc càng ít 看著你的笑在別人眼中燃燒 kan zhe ni de xiao zai bie ren yan zhong ran shao Seeing your smile igniting in front of others Nhìn thấy nụ cười của em rạng rỡ trước ánh mắt người khác 我卻要不到一個擁抱 wo que yao bu dao yi ge yong bao Yet I couldn’t even get an embrace Nhưng anh thì cả một cái ôm cũng không được
我像一個你可有可無的影子 wo xiang yi ge ni ke you ke wu de ying zi I’m like a dispensable reflection to you Tôi giống như là cái bóng không cần thiết của em 冷冷的看著你說謊的樣子 leng leng de kan zhe ni shuo huang de yang zi Coldly looking at your lying impression Lạnh nhạt nhìn dáng em đang nói láo 這撩亂的城市 容不下我的癡 zhe liao luan de cheng shi rong bu xia wo de chi This chaotic city couldn’t bear my foolishness Thành thị hỗn loạn này không thể chứa được sự si khờ của tôi 是什麼讓你這樣迷戀這樣的放肆 shi shen me rang ni zhe yang mi lian zhe yang de fang si What was that that had caused you to be infatuated and unbridled? Là cái gì đã làm em say đắm và suồng sã như vậy?
我像一個你可有可無的影子 wo xiang yi ge ni ke you ke wu de ying zi I’m like a dispensable reflection to you Tôi giống như là cái bóng không cần thiết của em 和寂寞交換這悲傷的心事 he ji mo jiao huan zhe bei shang de xin shi Exchanging this worrisome sorrow with loneliness Cùng với cô đơn trao đổi tâm sự bi thương này 對愛無計可施 這無味的日子 dui ai wu ji ke shi zhe wu wei de ri zi Powerless when facing love, these tasteless days Vô kế khả thi đối với tình yêu, những ngày tháng vô vị này 眼淚是唯一的奢侈 yan lei shi wei yi de she chi Tears are the only luxury Giọt lệ là sự xa hoa duy nhứt
Key: Bold = Chinese Royal Blue = Pin Yin Sea Green = English Purple = Vietnamese
過了這一夜 guo le zhe yi ye After tonight Qua một đêm nay 你的愛也不會多一些 ni de ai ye bu hui duo yi xie Your love will not change by much Tình yêu của em cũng sẽ không nhiều hơn được bao nhiêu 你又何必流淚 ni you he bi liu lei You also don’t have to shed tears Em cũng không cần rơi lệ làm chi 管我明天心裡又愛誰 guan wo ming tian xin li you ai shui Caring about who I love tomorrow Lo rằng ngày mai lòng tôi lại yêu ai
我的愛情有個缺 wo de ai qing you ge que My love is still lacking something Tình yêu của tôi còn thiếu sót những gì 誰能讓我停歇 shui neng rang wo ting xie Who could grant me a place to rest? Ai có thể cho tôi một chỗ dừng chân? 癡心若有罪 情願自己揹 chi xin ruo you zui qing yuan zi ji bei If infatuation is a sin, then just let me bear it all Nếu si tình có tội thì xin để tôi tự mình gánh lấy
不讓我挽回 bu rang wo wan hui Not allowing me to recover Không để cho tôi hồi phục 是你的另一種不妥協 shi ni de ling yi zhong bu tuo xie Is your other uncompromising way Là một thứ khác mà em không thể thỏa hiệp 你的永不後悔 ni de yong bu hou hui Your never regretting attitude Tánh cách không hối hận của em 深深刻刻痛徹我心扉 shen shen ke ke tong che wo xin fei Has inflicted a very deep wound in my heart Đã để lại một vết thương sâu trong lòng tôi
可知心痛的感覺 ke zhi xin tong de gan jue Knowing that feeling of heartache Biết được cảm giác của vỡ lòng 總是我在體會 zong shi wo zai ti hui Is how I always learn Là cách mà tôi lãnh hội 看我心碎 你遠走高飛 kan wo xin zui ni yuan zou gao fei Seeing me heart-broken, you flee faraway Nhìn thấy tim tôi tan nát, em liền bỏ chạy
一生熱愛回頭太難 yi sheng re ai hui tou tai nan Having loved passionately for a lifetime, turning back is hard Cả một đời yêu nồng nhiệt, khó có thể làm lại từ đầu 苦往心裡藏 ku wang xin li cang Pain is concealed in the heart Đau khổ dấu ở trong lòng 情若不斷 qing ruo bu duan If love is continuous Nếu tình yêu là vĩnh cửu 誰能幫我將你忘 shui neng bang wo jiang ni wang Who could help me forget you? Thì ai có thể giúp tôi quên em?
一生熱愛回頭太難 yi sheng re ai hui tou tai nan Having loved passionately for a lifetime, turning back is hard Cả một đời yêu nồng nhiệt, khó có thể làm lại từ đầu 情路更漫長 qing lu geng man zhang The road of love is so much longer Đường tình càng dài ra hơn 從此迷亂 cong ci mi luan Henceforth, it will be chaotic and confusing Cho nên nó sẽ mơ hồ và hỗn loạn 注定逃不過糾纏 zhu ding tao bu guo jiu chan It’s fated that I can’t escape this entanglement Số mệnh đã định tôi không thoát khỏi được cạm bẫy này
我的愛情有個缺 wo de ai qing you ge que My love is still lacking something Tình yêu của tôi còn thiếu sót những gì 誰能讓我停歇 shui neng rang wo ting xie Who could grant me a place to rest? Ai có thể cho tôi một chỗ dừng chân? 癡心若有罪 情願自己揹 chi xin ruo you zui qing yuan zi ji bei If infatuation is a sin, then just let me bear it all Nếu si tình có tội thì xin để tôi tự mình gánh lấy
Key: Bold = Chinese Blue = Pin Yin Dark Red-Violet = English Sea Green = Vietnamese
愛到心破碎也別去怪誰 ai dao xin po sui ye bie qu guai shui Love until the heart has been smashed into pieces yet still do not blame anyone Yêu đến lúc nát cả tim can rồi mà vẫn còn không trách gì ai 只因為相遇太美 zhi yin wei xiang yu tai mei Only because the meeting was so beautiful Chỉ vì cuộc gặp gỡ quá đẹp 就算流乾淚 傷到底 jiu suan liu gan lei shang dao di Even if tears had drained, pain had reached its limit Cho dù lệ cạn, nỗi đau đã đến tận cùng 心成灰也無所謂 xin cheng hui ye wu suo wei The heart turned into ashes, it still didn’t matter Trái tim biến thành tro tàn cũng không sao
我破繭成蝶願和你雙飛 wo po jian cheng die yuan he ni shuang fei I’m breaking through the cocoon to turn into a butterfly, hoping to fly by your side Tôi phá ra khỏi vỏ thành hồ điệp, nguyện cùng em song phi 最怕你會一去不回 zui pa ni hui yi qu bu hui Fearing the most that you wouldn’t return after leaving Sợ nhứt là khi em đi rồi sẽ không quay về 雖然愛過我 給過我 sui ran ai guo wo gei guo wo Even if loving me, giving me Cho dù yêu tôi, trao ra cho tôi 想過我就是安慰 xiang guo wo jiu shi an wei Thinking of me were just out of comfort Nghĩ về tôi chỉ là những sự an ủi
我向你飛 雨溫柔的墜 wo xiang ni fei yu wen rou de zhui I flew toward you while rain fell gently Tôi bay về hướng của em trong lúc mưa nhè nhẹ rơi 想你的擁抱把我包圍 xiang ni de yong bao ba wo bao wei Missing your embrace, enveloping me Nhớ nhung vòng tay em bao bọc lấy tôi 我向你飛 多遠都不累 wo xiang ni fei duo yuan dou bu lei I flew toward you, not feeling fatigue regardless of distance Tôi bay về hướng của em dù có bao xa cũng không mệt mỏi 雖然旅途中有過痛和淚 sui ran lu tu zhong you guo tong he lei Even if the journey contained pain and tears Cho dù hành trình chứa đau thương lẫn nước mắt
我向你追 風溫柔的吹 wo xiang ni zhui feng wen rou de chui I chased after you while the wind blew gently Tôi đuổi theo em trong lúc gió đang nhè nhẹ thổi qua 只要你無怨 我也無悔 zhi yao ni wu yuan wo ye wu hui Only wanting you to have no resentment and that I also have no regrets Chỉ muốn em không có những oán hận và tôi cũng sẽ không hối hận 愛是那麼美 我心陶醉 ai shi na me mei wo xin tao zui Love is so beautiful that I am infatuated by it Tình yêu sao mà đệp quá, khiến cho tôi mê mẩn 被愛的感覺 bei ai de gan jue The feeling of being loved Cảm giác được yêu
Key: Bold = Chinese Burnt Orange = Pin Yin Brown = English Toned-Down Orange = Vietnamese
沉默是久了點 chen mo shi jiu le dian Silent for a long time Yên lặng trong thời gian dài 誰該先說再見 shui gai xian shuo zai jian Who should say goodbye first? Ai nên nói lời giã biệt trước tiên? 雖然我早有了準備 sui ran wo zao you le zhun bei Even if I’m already prepared Cho dù tôi đã sớm chuẩn bị 然而矛盾總難免 ran er mao dun zong nan mian Yet contradictions are always hard to avoid Nhưng sự mâu thuẫn thiệt khó tránh
我以為能實現 wo yi wei neng shi xian I think it should be done Tôi nghĩ rằng nên thực hiện 讓你再快樂點 rang ni zai kuai le dian Allowing you to be happy once again Để em có thể trở lại trong vui vẻ 這些話說到了唇邊 zhe xie hua shuo dao le chun bian These words being said by the lips Những lời nói ra từ khóe môi 忍不住流淚滿面 ren bu zhu liu lei man mian Not being able to stand it, tears pour all over the face Nhịn không được nên nước mắt tràn đầy mặt
真的很難兩全其美 zhen de hen nan liang quan qi mei It’s really hard to have it both ways Rất khó mà có thể vẹn cả đôi đường 我們己經試過多少回 wo men ji jing shi guo duo shao hui We’ve already tried numerous times Chúng ta đã từng thử qua biết bao nhiêu lần rồi 避開了爭辯 bi kai le zheng bian Avoiding the disagreements Tránh được sự tranh cãi 卻開始了另一種疏遠 que kai shi le ling yi zhong shu yuan Yet starting to become estranged in another way Nhưng đã bắt đầu trở nên xa lạ theo một cách khác
說一個謊言 圓一個謊言 shuo yi ge huang yan yuan yi ge huang yan Telling a lie, patching up a lie Nói lên một lời nói dối, vá lại một lời nói dối 我們愛的多麼危險 wo men ai de duo mo wei xian Our love is that dangerous Tình yêu của chúng ta nguy hiểm vậy đó 誰也沒發現 shui ye mei fa xian Who still doesn’t realize that Ai vẫn còn không phát hiện được 是自己讓這份感情毀滅 shi zi ji rang zhe fen gan qing hui mie It’s our own doing that has perished that bit of love? Rằng chúng ta đã tự mình phá hủy đi phần cảm tình này?
因為都想被安慰 yin wei dou xiang bei an wei It’s all because of wanting to be comforted Toàn là vì muốn được sự an ủi 竟然以為承諾能減少眼淚 jing ran yi wei cheng nuo neng jian shao yan lei Unexpectedly thinking that commitment could lessen tears Đột nhiên lại nghĩ rằng lời hứa hẹn sẽ làm giảm đi nước mắt 忘了真心的感覺 wang le zhen xin de gan jue Forgetting the feeling of sincerity Quên đi rằng cảm giác thành tâm 早己經面目全非 zao ji jing mian mu quan fei Has already changed beyond recognition Đã sớm thay đổi hoàn toàn
Key: Bold = Chinese Blue = Pin Yin Royal Blue = English Navy Blue = Vietnamese
到後來才發現愛你是一種習慣 dao hou lai cai fa xian ai ni shi yi zhong xi guan Until later did I realize that loving you is just a habit Đến sau này tôi mới phát hiện yêu em chỉ là một thói quen 我學會和你說一樣的謊 wo xue hui he ni shuo yi yang de huang I’ve learned, just like you, to spout lies Tôi đã học giống như em, biết nói láo như nhau 你總是要我在你身旁 ni zong shi yao wo zai ni shen pang You’ve always wanted me by your side Em lúc nào cũng muốn có tôi bên cạnh 說幸福該是什麼模樣 shuo xing fu gai shi she me mo yang Saying what happiness should look like Nói lên thế nào mới là sự hiện diện của hạnh phúc 你給我的天堂 其實是一片荒涼 ni gei wo de tian tang qi shi shi yi pian huang liang The Heaven that you’ve given me is actually a slice of lies Thiên đường mà em đã cho tôi chỉ là một mảnh dối gian
要是我早可以和你一刀兩斷 yao shi wo zao ke yi he ni yi dao liang duan If I could have severed my ties with you Nếu tôi có thể sớm cùng em nhứt đao lưỡng đoạn 我們就不必在愛裡勉強 wo men jiu bu bi zai ai li mian qiang We wouldn’t be facing love’s reluctance Chúng ta sẽ không ở trong sự miễn cưỡng của tình yêu 可是我真的不夠勇敢 ke shi wo zhen de bu gou yong gan Yet I really couldn’t be brave enough Nhưng mà tôi thiệt sự không đủ dũng cảm 總為你忐忑為你心軟 zong wei ni tan te wei ni xin ruan Overall, worried because of you, softhearted because of you Tất cả vì em mà lo lắng, vì em mà mềm lòng 畢竟相愛一場 bi jing xiang ai yi chang After all, having loved each other Dù sao chúng ta đã từng yêu nhau 不要誰心裡帶著傷 bu yao shui xin li dai zhe shang Don’t let either person’s heart be hurt Đừng để một ai phải bị tổn thương
我可以永遠笑著扮演你的配角 wo ke yi yong yuan xiao zhe ban yan ni de pei jiao I could always smile, acting as your minor character Tôi có thể vĩnh viễn cuời để diễn một vai phụ của em 在你的背後自己煎熬 zai ni de bei hou zi ji jian ao Standing behind you, tormenting myself Đứng sau em, tự giày vò mình 如果你不想要 ru guo ni bu xiang yao If you don’t want to Nếu em không muốn 想退出要趁早 xiang tui chu yao chen zao Wanting to leave, then do it while there’s still time Muốn rời khỏi thì hãy làm sớm hơn 我沒有非要一起到老 wo mei you fei yao yi qi dao lao I wouldn’t be able to walk with you until the end Tôi không thể đi cùng em tới già được
我可以不問感覺繼續為愛討好 wo ke yi bu wen gan jue ji xu wei ai tao hao I could just not ask about feelings, just continuously be persistent for love Tôi có thể không hỏi đến cảm giác, chỉ tiếp tục kiên trì vì tình yêu 冷眼的看著你的驕傲 leng yan de kan zhe ni de jiao ao Indifference when seeing your pride Ánh mắt lạnh lùng nhìn em trong kiêu ngạo 若有情太難了 想別戀要趁早 ruo you qing tai nan le xiang bie lian yao chen zao If love is too hard and you want to leave, do it when there’s still time Nếu tình quá khó, không muốn yêu nữa thì hãy sớm rời khỏi 就算迷戀你的擁抱 忘了就好 jiu suan mi lian ni de yong bao wang le jiu hao Even if I’m infatuated with your embrace, forgetting it would be fine Dù tôi quá say mê vòng tay em, nhưng quên đi cũng tốt
(music)
愛己至此 怎樣的說法 ai ji zhi ci zen yang de shuo fa Until now, what is love’s theory? Đến giờ, thuyết pháp của tình yêu là gì? 都能成為理由 dou neng cheng wei li you All could become reasons Tất cả đều có thể trở thành lý do 我在這樣的愛情裡看見的 wo zai zhe yang de ai qing li kan jian de I’m at that place in love where I could see Tôi đang ở cái điểm trong tình yêu mà tôi có thể thấy được 是我們的軟弱 shi wo men de ruan ruo Our love’s weakness Sự nhu nhược của tình ta
我可以永遠笑著扮演你的配角 wo ke yi yong yuan xiao zhe ban yan ni de pei jiao I could always smile, acting as your minor character Tôi có thể vĩnh viễn cuời để diễn một vai phụ của em 在你的背後自己煎熬 zai ni de bei hou zi ji jian ao Standing behind you, tormenting myself Đứng sau em, tự giày vò mình 如果你不想要 ru guo ni bu xiang yao If you don’t want to Nếu em không muốn 想退出要趁早 xiang tui chu yao chen zao Wanting to leave, then do it while there’s still time Muốn rời khỏi thì hãy làm sớm hơn 我沒有非要一起到老 wo mei you fei yao yi qi dao lao I wouldn’t be able to walk with you until the end Tôi không thể đi cùng em tới già được
我可以不問感覺繼續為愛討好 wo ke yi bu wen gan jue ji xu wei ai tao hao I could just not ask about feelings, just continuously be persistent for love Tôi có thể không hỏi đến cảm giác, chỉ tiếp tục kiên trì vì tình yêu 冷眼的看著你的驕傲 leng yan de kan zhe ni de jiao ao Indifference when seeing your pride Ánh mắt lạnh lùng nhìn em trong kiêu ngạo 若有情太難了 想別戀要趁早 ruo you qing tai nan le xiang bie lian yao chen zao If love is too hard and you want to leave, do it when there’s still time Nếu tình quá khó, không muốn yêu nữa thì hãy sớm rời khỏi 就算迷戀你的擁抱 忘了就好 jiu suan mi lian ni de yong bao wang le jiu hao Even if I’m infatuated with your embrace, forgetting it would be fine Dù tôi quá say mê vòng tay em, nhưng quên đi cũng tốt
*All translations were done by DTLCT.
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.AcceptRejectRead More
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.